中国ドラマ「蝸居」に、中国語を習う外国人に中国語の動詞「穿」と「戴」との違いはよく説明できなかった一幕があった。

周りの中国人に聞いても、確かに皆が困ってしまい、うまく説明できないでいる。

日本語ではどう表現するのか。比べてみよう。

   穿衣服   服を着る
   穿?子   ズボンを履く
   穿?子   靴下を履く
   穿鞋    靴を履く
   穿?    針を通す
   戴帽子   帽子を被る
   戴??   ネックレスを付ける
   戴手表   腕時計を付ける
   戴手套   手袋をはめる
   戴口罩   マスクを掛ける
   戴眼?   メガネを掛ける
   戴戒指   指輪をはめる
   系皮?   ベルトを締める
   系??   ネクタイを締める

穿と戴との動作の違いが日本語との対照関係から見ると、なんとなく解ったような、解らないような気がする。それにしても、日本語はもっと厳密だね。少なくともこれらの動詞に関しては。

☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆

穿,从某物中??去,如穿衣。
戴,将某物扣或套上一个套子?的?西。
可?,穿是自身去”?”,而戴,是将它拿?来套上。

如穿?,?是??的主体,是?本身要穿?某物,主体主?。
而戴手套,主体是手,客体往主体接近,如同客体主?。

《新?字典》中有明?的解?,在穿戴相?性上,穿是指”把衣服鞋?等套在身上”,戴是指”加在?、面、?、手等?”,即”穿”的是主要的、必需的,而”戴”的是次要的、装?的。所以,外套毛衣、背心短?,脚下的?子、鞋子都是穿上的,首?珠宝、手表眼?、帽子?巾,甚至手?脚?、鼻?假睫毛都是用戴。

Comments are closed.

Post Navigation